娇艳莉雅、诗词歌赋金石书画博贯中西晓通古今80后女生!
浏览量:1000 回帖数:14
1楼
娇艳莉雅、诗词歌赋金石书画博贯中西晓通古今80后女生!
1f13622efc5749584ec2265e副本.jpg (45.31 KB)2008-5-20 11:45姓名:朱莉雅         又名:吴娇艳                 英文: julia 字曰: 依鸣/亦铭/易茗/奕明/伊茗/依姳/伊姳/佚名…… 号曰:山雅居士/山人/水月堂主 法学/行政管理/EMBA /人力资源师/TTT培训师 至今:在职研修DBA,人力资源双学位,教育学,心理学 从高中开始:炼过2年武术,1年形体,2年健身带队,2年瑜珈…… 从大学开始:免费义务献血累计达7次.1400毫升! 千里之行始于足下,工作期间出差到达城市有:北京,上海,武汉,河北,安徽,哈尔滨,江苏,安徽,湖南…… 读万卷书,行万里路!!! 【做女人一定要经得起谎言,受得住敷衍,忍得住欺骗,忘得了诺言,最后笑着伪装掉下来的眼泪......】 【在现实中用真名说假话,在网络中用假名说真话.其实虚伪的不是网络,而是人的本身.如果没有自己的真诚,又怎能交到真正的朋友】 QQ:929424943 MSN:qq93992436@hotmail.com 雅虎通:lili6868wu@yahoo.com.cn 电子邮件:simido@qq.com娇艳莉雅博雅精舍诗词歌赋金石书画、指点江山博贯中西天文地理晓通古今、 80后女生!http://hi.baidu.com/qq93992436/
1f13622efc5749584ec2265e副本.jpg (45.31 KB)2008-5-20 11:45姓名:朱莉雅         又名:吴娇艳                 英文: julia 字曰: 依鸣/亦铭/易茗/奕明/伊茗/依姳/伊姳/佚名…… 号曰:山雅居士/山人/水月堂主 法学/行政管理/EMBA /人力资源师/TTT培训师 至今:在职研修DBA,人力资源双学位,教育学,心理学 从高中开始:炼过2年武术,1年形体,2年健身带队,2年瑜珈…… 从大学开始:免费义务献血累计达7次.1400毫升! 千里之行始于足下,工作期间出差到达城市有:北京,上海,武汉,河北,安徽,哈尔滨,江苏,安徽,湖南…… 读万卷书,行万里路!!! 【做女人一定要经得起谎言,受得住敷衍,忍得住欺骗,忘得了诺言,最后笑着伪装掉下来的眼泪......】 【在现实中用真名说假话,在网络中用假名说真话.其实虚伪的不是网络,而是人的本身.如果没有自己的真诚,又怎能交到真正的朋友】 QQ:929424943 MSN:qq93992436@hotmail.com 雅虎通:lili6868wu@yahoo.com.cn 电子邮件:simido@qq.com娇艳莉雅博雅精舍诗词歌赋金石书画、指点江山博贯中西天文地理晓通古今、 80后女生!http://hi.baidu.com/qq93992436/
签名档
www.zsdlt.com
2008/5/20 14:51:57
2楼
【莉雅原創】古风词韵《A DREAM 一簾幽夢》——吳嬌艶朱莉雅依鳴卿之
【莉雅原創】英文翻譯《A DREAM 一簾幽夢》——吳嬌艶朱依鳴卿之.jpg (121.01 KB)2008-5-20 11:46A DreamOnce in a dream(for once I dreamed of you),We stood together in an open fieldAbove our hands two swifted-wings pigeons wheeled,Sporting at ease and courting full in view.When loftier still a broadening darkness flew,Down-swooping, and a ravenous hawk revealed; Too weak to fight, too fond to fly, they yield;So farewell life and love and pleasures new.Then as their plumes fell fluttering to the ground, Their snow-white plumge flecked with crimson drops,I wept, and thought I turned towards you to weep:But you were gone; while rustling hedgerow topsBend in a wind which bore to me a soundOf far-off piteous bleat of lambs and sleep...英文名篇诗词翻译原创中文诗词《一 帘 幽 梦》.曾拥君入梦促膝野旷中执子之手处飞鸽舞长空激扬仍从容献技为我君.乌云四合时持我高昂姿黑鹰突现狂奔袭势如强弩快如镝.体弱不禁战多情难顾飞束手无策时唯有两行泪.叹罢此生了此情娱心不再何时生凌羽埋尘血染身一翅难再上五仞.吾泪更愿向君洒而君一去杳无音唯有高墙上草木瑟瑟声.随风飘零风带语可怜羔羊幽怨声
【莉雅原創】英文翻譯《A DREAM 一簾幽夢》——吳嬌艶朱依鳴卿之.jpg (121.01 KB)2008-5-20 11:46A DreamOnce in a dream(for once I dreamed of you),We stood together in an open fieldAbove our hands two swifted-wings pigeons wheeled,Sporting at ease and courting full in view.When loftier still a broadening darkness flew,Down-swooping, and a ravenous hawk revealed; Too weak to fight, too fond to fly, they yield;So farewell life and love and pleasures new.Then as their plumes fell fluttering to the ground, Their snow-white plumge flecked with crimson drops,I wept, and thought I turned towards you to weep:But you were gone; while rustling hedgerow topsBend in a wind which bore to me a soundOf far-off piteous bleat of lambs and sleep...英文名篇诗词翻译原创中文诗词《一 帘 幽 梦》.曾拥君入梦促膝野旷中执子之手处飞鸽舞长空激扬仍从容献技为我君.乌云四合时持我高昂姿黑鹰突现狂奔袭势如强弩快如镝.体弱不禁战多情难顾飞束手无策时唯有两行泪.叹罢此生了此情娱心不再何时生凌羽埋尘血染身一翅难再上五仞.吾泪更愿向君洒而君一去杳无音唯有高墙上草木瑟瑟声.随风飘零风带语可怜羔羊幽怨声
签名档
www.zsdlt.com
2008/5/20 14:52:14