人生格言

楼主

金瓯永固 [离线]

0☆☆☆☆☆

发帖数:496 积分85
1楼
高调做事,低调做人。大家提提意见!!!
签名档

www.zsdlt.com

2007/11/8 13:18:06

风的方向 [离线]

0☆☆☆☆☆

发帖数:153 积分148
2楼
文出自徐志摩  Saying Good-bye to Cambridge Again   Very quietly I take my leave,   As quietly as I came here;   Quietly I wave good-bye,   To the rosy clouds in the western sky.   The golden willows by the riverside,   Are young brides in the setting sun;   Their reflections on the shimmering waves,   Always linger in the depth of my heart.   The floating heart growing in the sludge,   Sways leisurely under the water;   In the gentle waves of Cambridge,   I would be a water plant!   That pool under the shade of elm trees,   Holds not water but the rainbow from the sky;   Shattered to pieces among the duckweeds,   Is the sediment of a rainbow-like dream?   To seek a dream? Just to pole a boat upstream,   To where the green grass is more verdant;   Or to have the boat fully loaded with starlight,   And sing aloud in the splendor of starlight.   But I cannot sing aloud,   Quietness is my farewell music;  Even summer insects heap silence for me,   Silent is Cambridge tonight!   Very quietly I take my leave,   As quietly as I came here;   Gently I flick my sleeves,   Not even a wisp of cloud will I bring away   再别康桥  轻轻的我走了,  正如我轻轻的来;   我轻轻的招手,  作别西天的云彩。  那河畔的金柳,  是夕阳中的新娘;  波光里的艳影,  在我的心头荡漾。  软泥上的青荇,  油油的在水底招摇;  在康河的柔波里,  我甘心做一条水草!  那榆荫下的一潭,  不是清泉,  是天上虹揉碎在浮藻间,  沉淀着彩虹似的梦。  寻梦?撑一支长篙,  向青草更青处漫溯,  满载一船星辉,  在星辉斑斓里放歌。  但我不能放歌,  悄悄是别离的笙箫;  夏虫也为我沉默,  沉默是今晚的康桥。  悄悄的我走了,  正如我悄悄的来;  我挥一挥衣袖,  不带走一片云彩。   Help:  Rosy: adj.蔷薇色的,玫瑰红色的  Shimmering: adj.微微发亮的  Sludge: n.软泥,淤泥,矿泥,煤泥  Leisurely: adv.从容不迫  Duckweeds: n.[植] 浮萍
签名档

www.zsdlt.com

2007/11/9 18:59:48
返回本版
1
2

请您先 登录 再进行发帖

快速回复楼主